At the humorous
level cultural differences provide very funny stories.
However, when shock becomes clash, levels of efficiency
are hit and companies and individuals can suffer.
There are only three things wrong with the Americans
: "They're overpaid, oversexed and over here"
is the epigram which immortalises the culture clash
between the English and the Americans during World War
II.
The war is over but in the eyes of many English and
American businesspeople the clash between them goes
on. Although culture clashes are not exclusive to UK/US
relations, tensions manifest themselves whenever an
expatriate from one culture goes to live and work in
another.
These tensions and clashes can translate into a considerable
drop in efficiency to the expatriate employee - as much
as 50 per cent in the first few months, say Paris-based
consultants Inter Cultural Management Associates. ICM
has consulted with multinationals across the globe and
advised expatriates for 18 years. Their clients say
bad clashes between cultures can affect not only expatriate
workers but also international businesses.
Take the following example. The chief executive of
a US multinational arrives in Paris to meet the managers
of the
French company it has just bought. His address to the
audience of expectant French employees is couched in
the language of transatlantic 'direct management'.
He says: "There are two types of people in this
room: those who will stay with us and those who will
leave." In the US such a message would be interpreted
as a ritual gauntlet throwing - a direct appeal for
commitment to the new challenges ahead. In France it
is decoded as a redundancy announcement. The result
is trade union agitation and an immediate confidence
crisis.
Direct management, direct trouble
Difficulties are often exacerbated when cultures appear
close or not too dissimilar. The impact on efficiency
may not be as severe but the difficulties can be more
insidious.
Elizabeth Jardine, Senior Consultant with ICM likens
it to an invitation to dance. Imagine, she says, being
asked to dance the tango by an Argentine. "You'd
probably refuse to do it in public until you'd had some
lessons first. However, you wouldn't have the same inhibitions
if asked to waltz by an American - only to find yourself
tripping over your partner's feet and feeling embarrassed
in public because the Americans dance the waltz differently
from the English."
The problem is that where, for example, American expatriates
going off to Moscow may be given all sorts of help,
those going to an apparently similar culture, such as
the UK, are far less likely to get any help on how to
cope.
Clashes come down to subtleties like the level of individualism
in English and American cultures. "The Americans
say they're team players but their emphasis is also
on being an individual within a team. At a very early
age they are taught to strive to be winners. Impossible
dreams are fundamental to their culture: they foster
an aspiration that anyone can be president," says
Ms Jardine.
By contrast the English and Europeans tend to emphasise
the team over the individual - at least in rhetoric
and often in practice. This seemingly simple difference
of emphasis can create all sorts of problems when English
or European people and American people try to do business
in each other's countries.
English humour may at best irritate and at worst offend
The efficiency of the English expatriate in the US
may only drop by 10 per cent to 90 per cent, but American
culture expects 100 per cent efficiency immediately
says Ms Jardine. "It may be better in these circumstance,"
she says, "to go to your boss and say ' I want
to observe for a while or to work and be observed for
the purpose of getting feedback.'" The temptation
is to live up to the expectation and dive in without
assessing how things are done in an attempt to be seen
to perform. " This can do a lot of damage,"
she adds.
Not that the cultural clash is one-sided: expatriates
have to consider their own cultural prejudices, and
their own impact on their hosts. "Cultural differences
do not occur because the hosts are being difficult,"
says Ms Jardine. Cultural misunderstandings can end
in an impasse with the expatriate becoming angry and
frustrated while blaming colleagues in his or her host
country for being either lazy, inefficient or un-businesslike.
The expatriate must realise that different cultures
apply different priorities and have different ways of
doing things.
Take your time
An example of this can be seen in the attitudes of
different cultures to time which can be a huge source
of frustration. Time is the subject of many a joke.
The Spanish ambassador said to his Irish counterpart
: "Tell me, do the Irish understand the Spanish
concept of 'manana' ? His Irish counterpart replied
doubtfully, "Yes, but nothing so precise."
Time can also be used as a tool to gain power, for instance,
making people wait might be plain rude or a strategy
to assert superiority.
Marc Raynaud, Director of ICM, reminds expatriates of
an African notion of time where 'just now' means nothing
more urgent than some time in the future.
Says Mr Raynaud, "What comes as more of a culture
shock is the difference between the notions of time
in cultures which are apparently close - for instance,
an American's sense of time and a French person's :
the French can be far less committed."
Clearly there is danger in applying national caricatures
and stereotypes, whether it's the so-called English
stiff upper lip or the French predilection for long
lunches. Expatriates are likely to find themselves increasingly
irritating and irritated when applying these. Indeed,
breaking down prejudices can create considerable pressure
on the expatriate.
Yet nationals do display some common characteristics.
English humour may delight in some quarters and in others,
may at best irritate and at worst offend. "People
in the Middle East don't understand the English lack
of taboos and how the English can joke about religion,
sex or politics," says Mr Raynaud, "but the
expatriate needs to understand the Arab attitude to
these issues, or he or she could end up in jail."
Marc Raynaud warns : "Until we come into contact
with another culture, we are probably blissfully unaware
of our own cultural identity - wherever we come from."
It is fundamental to understand that one's way of doing
things may not be the most acceptable in a host culture.
He also highlights gaps in perception between the French
expatriate and his or her host country workers : "Regular
studies on the image of businesspeople abroad show that,
as far as top management is concerned, the image of
the French executive is not necessarily positive. This
comes as a surprise to many of our French compatriots."
However Mr Raynaud's comment applies to any expatriate.
As he says : "An expatriate is not a messiah figure,
eagerly awaited by the local population, and what he
or she says will not automatically be taken as the gospel
truth. This attitude, embarrassingly common among some
French executives, may explain why the French image
abroad can leave a lot to be desired."
Marc Raynaud considers the most important quality of
an expatriate is adaptability, second is technical brilliance
(to be highly skilled at the job itself), third is mastery
of the language.
Top tips
There is one more issue expatriates and companies should
seriously consider before leaving home for it can have
a greater impact on performance than any of the above.
Before anything else, Mr Raynaud urges would-be expats
to consider the impact of a move on their spouses. "The
experience of countless expatriates has shown that an
expatriation can bring a close-knit family even closer,
but it can rarely solve pre-existing family problems.
A partner who has had to leave a job or a family will
be even more frustrated and annoyed by a myriad of local
problems encountered in a new country, not to mention
the feeling of being in a 'fish bowl' all the time.
A marriage which is already unstable can be completely
shattered by the experience ."
Surveys consistently show that the single biggest factor
in failed expatriations is unhappiness of spouses whose
problems tend to be much greater than those of their
working partners
"It's undoubtedly more difficult for spouses,"
says Ms Jardine. "They don't have the same support
structures and routines. Often they are left at home,
not speaking the language, having to get used to domestic
staff for the first time, or dealing with local telephone
company engineers and finding schools for their children.
The vast majority of spouses don't get any help from
their partner's employers."
There are four phases of adaptation to a foreign culture,
Mr Raynaud outlines :
Phase 1 : The individual notices differences in behaviour,
but he or she does not question his or her own value
system. This is the period of euphoria and exoticism
- feelings usually common to tourists.
Phase 2 : Errors in behaviour persist despite the
beginnings of adaptation. The individual feels his
or her judgement is less solid but is still not able
to change it much. The feeling of awkwardness and
general unease is verbalised. Finally the world seems
to be turning upside down: this is the critical moment
of culture shock.
Phase 3 : The individual begins to assimilate the
new cultural norms, which he or she perceives with
growing clarity.
Phase 4 : Now quite used to his or her new environment,
the expatriate adapts and satisfaction grows.
Mr Raynaud has some useful tips on how to cope with
moving jobs, based on years of experience advising expatriates
:
"Veteran expatriates insist that the real factor
which decides culture shock is not so much cultural
difference as how much preparation the expatriate
has done before leaving - including educational, cultural
and psychological preparation.
Expatriates need to consider that an expatriate family
is constantly on display. Being 'on duty' can be exhausting.
So, take regular 'time-outs' to rejuvenate.
Expatriates need to find a balance between ignoring
cultural differences and totally immersing themselves
to the point of 'going native' and abandoning cultural
identity. The danger lies between being inflexible
by trying to duplicate the way you live at home
and trying to live like a local and run the risk
of being labelled an impostor. "The trick is
to bathe in the new culture but not to drown."
Learn to live with two different calendar customs
- one in tune with local customs (Ramadan, Sabbath,
holy days) and the more emotional 'home ' calendar
customs which carry on without us at home (New Year's
Eve, Mother's Day)."
Elizabeth Jardine adds :
"Learn as much as possible about the culture before
you go so as to fit in as best you can upon arrival.
When you get there, take time to watch and see
how others perform. If necessary explain to your
boss that you need to watch and understand before
taking on a full schedule.
Develop a thick skin - be prepared to be embarrassed
in public.
Learn as much of the language as you can. Language
is one of the biggest door openers. Even a little
language shows a lot of interest ."
Marc Raynaud, MRaynaud@icmassociates.com
Elizabeth Jardine, EJardine@icmassociates.com
Inter Cultural Management Associates (ICM) is a Paris-based
consulting firm which since 1983 has helped managers
and organisations work effectively across cultural borders,
be they national, corporate or functional.
Inter Cultural Management
Associates
2, rue de l'Eglise - 92200 Neuilly sur Seine - France
icm@icmassociates.com
Tel: +33 (0)1 40 88 93 00
Fax: +33 (0)1 47 38 16 20